Entry tags:
Тигрофлагрия
Ворон каркнул: "Невермор!"
Сыр выпал.
Сыр выпал.
Тигр, о тигр, светло горящий
В глубине полночной чащи!
Это что ж за идиот
В дикой чаще тигров жжёт?
В чаще полночной
Тигр одиноко горит -
Стихи пишет Блейк.
Один тигр из полуночной чащи
Тёрся боком о факел горящий.
Раз, кусты осветив,
Он поэта настиг
И с тех пор возгорается чаще.
В жжёной чаще тигр лежит,
Раскупили тиражи...
Повторится ли фурор?
Каркнул ворон: "Невермор!"
no subject
(no subject)
Re
Re: Re
Re
Re: Re
Знаю-знаю
Re: Знаю-знаю
Re: Знаю-знаю
Re
Добрый доктор Уильям Блейк
В полночь в чаще жарит стейк.
Приходите подкрепиться,
В свет одетая девица
И драконица.
Re: Re
no subject
no subject
in the forest of the night!
Man, it's doubleplusungood -
burning tygers in the wood!
In the forest of night there's a ty'er,
who was scratchin' his back on a fire.
He was turned into steak
by a poet named Blake
and since then he burns brighter and higher.
Tyger, tyger burning bright,
poem, poem sells all right.
Can I yet surpass the score?
Quoth the Raven: Nevermore.
(no subject)
!!!!!!
Re: !!!!!!
(no subject)
(no subject)
perfect!!!
no subject
(no subject)
(no subject)
волшебно!
за решеткой зоопарка!
Тема
Я хотел перевести так чтобы получилось - бог или эволюция. Но конечно не сумел.
В дополнение к первому
Это что за идиот
Громко крикнул: "Кисо жжот!"?
Re: В дополнение к первому
Re: В дополнение к первому
(no subject)
no subject
В глубине полночной чащи!"
тихо ныл, бредя во мраке
обожжённый, злой Табаки
(no subject)