andrzejn: (Contented)
Андрій Новосьолов ([personal profile] andrzejn) wrote2008-11-04 10:44 pm

От улыбки станет всем тигрей

Я уже цитировал этот лимерик, а теперь сподобился его перевести.
There was a young lady of Niger
Who smiled as she rode on a tiger;
They returned from the ride
With the lady inside,
And the smile on the face of the tiger.

William Cosmo Monkhouse
Дева юная родом из Нигера
Улыбалась, катаясь на тигре.
Возвратились они
С юной девой внутри
И улыбкой на морде у тигра.

[identity profile] tengu-crow.livejournal.com 2008-11-04 08:50 pm (UTC)(link)
Часом Маршак не его перевел?

"Улыбались три юных девицы
На спине у сиамской тигрицы..."?

Очень похоже по сюжету, хотя и не совпадает по количеству девиц :)

[identity profile] tengu-crow.livejournal.com 2008-11-04 09:03 pm (UTC)(link)
Я тоже не уверен. В любом случае - интересно было прочитать и оригинал и новый перевод :) "Пусть цветет тысяча цветов" :)

[identity profile] tengu-crow.livejournal.com 2008-11-04 09:05 pm (UTC)(link)
Таки Маршак (http://lib.misto.kiev.ua/POEZIQ/MARSHAK/marshak4.txt).

[identity profile] zinaida-s.livejournal.com 2008-11-04 09:05 pm (UTC)(link)
Маршак-Маршак. Вот так было:
Улыбались три юных девицы
На спине у бенгальской тигрицы.
Теперь же все три -
У тигрицы внутри,
А улыбка на морде тигрицы.

[identity profile] tengu-crow.livejournal.com 2008-11-04 09:20 pm (UTC)(link)
Ой... за "феечек" спасибо. Там по ссылке совершенно замечательная подборка Маршака :)

[identity profile] slobin.livejournal.com 2008-11-04 08:50 pm (UTC)(link)
Где-то я встречал вот такое:

Улыбались три юных девицы
На спине у бенгальской тигрицы,
Но внезапно все три
Оказались внутри
А улыбка на морде тигрицы.

Интересно, это независимый текст или вольный перевод того же самого?

... Вот и окончился сказочный вечер ...

[identity profile] led-off.livejournal.com 2008-11-04 09:09 pm (UTC)(link)
У Маршака два перевода этого лимерика.

«Улыбались три смелых девицы
На спине у бенгальской тигрицы.
Теперь же все три -
У тигрицы внутри,
А улыбка - на морде тигрицы.»

и

«Улыбаясь, три смелые леди
Разъезжали верхом на медведе.
Вернулись все три
У медведя внутри,
А улыбка - на морде медведя.»

[identity profile] led-off.livejournal.com 2008-11-04 09:10 pm (UTC)(link)
И
«В Нигерии девушка гибкая
На тигре каталась с улыбкою.
Однажды катались они до зари,
И девушка вдруг оказалась внутри.
А тигрова морда светилась улыбкою.»
фиг знает от кого.

[identity profile] vitizkaja.livejournal.com 2008-11-04 10:30 pm (UTC)(link)
Одна молодая девица
Любила кататься на львице.
Признаться вам честно -
Девица исчезла,
Зато улыбается львица.

Не знаю, чье. По памяти помню.

[identity profile] heleknar.livejournal.com 2008-11-05 01:13 am (UTC)(link)
Чорд, как-то я пошло и неправильно понял фразу:
Возвратились они
С юной девой внутри
И улыбкой на морде у тигра.
Совсем неправильно :-\

[identity profile] posthum.livejournal.com 2008-11-05 07:27 am (UTC)(link)
А казалось бы, причём здесь результаты выборов президента США?! :)))

[identity profile] shellesie.livejournal.com 2008-11-05 03:40 pm (UTC)(link)
требую написания "тигра" как "тигера" !!

[identity profile] shellesie.livejournal.com 2008-11-05 05:14 pm (UTC)(link)
я требую говорить со мной по-русски! =D