Подводная лодка
Sunday, 11 September 2005 09:07Так уж получилось, что "Сезон дождей" Стругацких я сначала прочитал на польском в журнале "Fantastyka" ещё в те времена, когда подписаться на "Фантастику" было проще, чем найти "Хромую судьбу" по-русски. Поэтому теперь я иногда вспоминаю песню Высоцкого о подводной лодке с польским колоритом. Он бывает как-то даже больше в тему, чем оригинал:
Dość mam po uszy, po czubek głowy, Boże, jak ja mam serdecznie dość, Opaść by na dno, jak łódź podwodna, Wszystkim radarom uciec na złość. | Сыт я по горло, до подбородка, Даже от песен стал уставать. Лечь бы на дно, как подводная лодка, Чтоб не могли запеленговать... |
- Dalej jeszcze nie mam. - krzyknął. - Dalej będzie kac, spać, pić, nic, do ostatka, lagier - nie matka... A potem - niech pan słucha: | - Дальше я ещё не сочинил, - крикнул он. - Дальше будет водка... молодка... лагерь - не тетка... А потом - слушайте: |
Kurwa, czy wódka, nic nie pomogło. Kurwa paskuda, po wódce kac. Opaść by na dno jak łódź podwodna, Uciec radarom, leżeć i spać. | Не помогают ни девки, ни водка, С водки - похмелье, а с девок - что взять? Лечь бы на дно, как подводная лодка, И позывных не передавать... |
Wszystko mi zbrzydło, zbrzydło mi do dna. Wódka, gitara, muzyka, pieśń. Opaść by na dno jak łódź podwodna, Opaść by na dno i mieć to gdzieś. | Сыт я по горло, сыт я по глотку, О-о-ох, надоело пить и играть! Лечь бы на дно, как подводная лодка, Чтоб не могли запеленговать... |