Кстати, похоже, сама идея того, что вопрос надо выделять именно интонацией (не важно какой), похоже, врождённая. Ничего не знаю про восточные языки, но зато знаю (и это подтверждалось неоднократно), что при ослаблении давления "грамотности" идея выносить в вопросе глагол вперёд, как во многих европейских языках, летит первой. Дети, туземцы и отбросы общества строят вопросительную фразу "по русски".
А в IRC часто вижу вопросы, составленные по обычной форме, но вообще без знака препинания. Т.к. пишут, скажем, «у тебя есть книга», и всё. М-м... а как по-русски написать фразу с глаголом впереди, но без «ли»?
По-моему, вполне. Попробовал пару раз проговорить -- язык не режет. Другое дело, что в русском так нельзя поступать с другими глаголами, а в SAE языках это грамматическая норма: Sprechen Sie Deutsch? Do you speak English? Parlez-vous français? А фишка моего предыдущего комментария в том, что эта особенность (неоднократно проверено) исчезает, как только ослабляется давление грамотности как общественной нормы. Как я уже писал, дети, туземцы и отбросы общества строят фразу по русски.
Мне режет. Ритмический рисунок фразы какой-то дёрганый. Вот я и не улавливаю, если в каких-то языках это норма, то что меняется для туземцев? //ещё мне непонятно, с какой целью у тебя «по русски» без дефиса, неужто я и это неправильно помню?
"Без дефиса" -- я никогда не претендовал на абсолютною грамотность. Так, на четвёрочку пишу. Путаюсь в дефисах, в "н" и "нн", может быть, ещё в чём-то.
Для повторного вопроса акцент на глагол логичен, имхо. Я бы всё равно поставила сначала «у тебя». Хм-м. Я раньше думала, что на четвёрочку пишу я... видимо, надо снизить себе оценку.
Est-ce que vous parlez français? Parlez-vous français?
и, наконец,
Vous parlez français?
То есть, вспомогательное est-ce que просто отбрасывается, и точка. Но это не исключительно "русский вариант", в испанском вопрос тоже достигается интонацией.
Соглашусь с тем, что воспитываемая. Причем что интересно - у китайцев помимо тонирования отдельных слогов есть и общий интонационный рисунок фразы, как бы два уровня получается. У всех остальных, как я понимаю, с интонацией проще.
Она разная в разных языках, и даже у жителя Пензы она не такая, как у москвича. ;) Значит, воспитываемая. Но, возможно, во всех языках есвть нечто... общемелодическое. Если утвердительные фразы кончаются на устойчивую ноту, вроде "до-ми-соль" в гамме до-мажор, то вопросительные - на неустойчивую. Которую надо, как это на сольфеджио говорили... куда-то разрешать, кажется. В смысле продолжать фразу и доводить до устойчивой. не зря же в классической музыке говорят о "вопрошающих" музыкальных фразах.
У кого дети музыкой занимаются, пусть подскажут родителям. ;)
Не знаю, не знаю. Я речь американца, говорящего на русском, воспринимаю как сплошные вопросы. Приходится всякий раз напоминать себе, что нет, это не риторические вопросы и не тормозизм, это он просто не привык к нашему тональному рисунку.
Жаль вот, с испанским языком я почти не знаком. Но ведь не зря у них есть знаки "знак вопроса кверх ногами" и "восклицательный знак кверх ногами", которые ставятся в начале предложения.
Они бы и в русском языке не помешали, вопросительно-восклицательная интонация не только на последних словах применяется. Когда читаешь вслух, это заметно: приходится сначала быстро смотреть в конец предложения (если из контекста не ясно), и только потом это предложение озвучивать.
Таки приходится, только этот автоматизм хорошо маскируется. Обнаруживаешь его, только если до конца предложения дочитал вслух, и только после этого увидел вопросительный знак. С другой стороны, операция чтения очень глубоко конвееризована, так что к тому моменту, когда пора менять интонацию, обычно нужный знак препинания уже поступает во входной буфер :)
no subject
Date: Wednesday, 12 March 2008 18:03 (UTC)no subject
Date: Wednesday, 12 March 2008 18:09 (UTC)no subject
Date: Wednesday, 12 March 2008 18:10 (UTC)no subject
Date: Wednesday, 12 March 2008 18:12 (UTC)no subject
Date: Wednesday, 12 March 2008 18:23 (UTC)... Ernqnovyvgl pbhagf ...
no subject
Date: Thursday, 13 March 2008 07:01 (UTC)М-м... а как по-русски написать фразу с глаголом впереди, но без «ли»?
no subject
Date: Thursday, 13 March 2008 12:59 (UTC)... МНОС схутед довн ...
no subject
Date: Thursday, 13 March 2008 13:06 (UTC)no subject
Date: Thursday, 13 March 2008 13:52 (UTC)... She sells the seashells on the seashore ...
no subject
Date: Thursday, 13 March 2008 14:00 (UTC)В отрыве от контекста звучит великолепно.
no subject
Date: Thursday, 13 March 2008 15:26 (UTC)no subject
Date: Thursday, 13 March 2008 14:19 (UTC)Вот я и не улавливаю, если в каких-то языках это норма, то что меняется для туземцев?
//ещё мне непонятно, с какой целью у тебя «по русски» без дефиса, неужто я и это неправильно помню?
no subject
Date: Thursday, 13 March 2008 14:38 (UTC)"Без дефиса" -- я никогда не претендовал на абсолютною грамотность. Так, на четвёрочку пишу. Путаюсь в дефисах, в "н" и "нн", может быть, ещё в чём-то.
... Oh, Be A Fine Girl, Kiss Me! ...
no subject
Date: Thursday, 13 March 2008 14:44 (UTC)Хм-м. Я раньше думала, что на четвёрочку пишу я... видимо, надо снизить себе оценку.
конкретно с французским есть нюансы
Date: Friday, 14 March 2008 14:12 (UTC)Est-ce que vous parlez français?
Parlez-vous français?
и, наконец,
Vous parlez français?
То есть, вспомогательное est-ce que просто отбрасывается, и точка. Но это не исключительно "русский вариант", в испанском вопрос тоже достигается интонацией.
Re
Date: Wednesday, 12 March 2008 19:58 (UTC)no subject
Date: Thursday, 13 March 2008 07:55 (UTC)У кого дети музыкой занимаются, пусть подскажут родителям. ;)
no subject
Date: Thursday, 13 March 2008 13:01 (UTC)... А во что играли? ...
no subject
Date: Friday, 14 March 2008 14:14 (UTC)no subject
Date: Thursday, 13 March 2008 15:27 (UTC)no subject
Date: Thursday, 13 March 2008 15:32 (UTC)no subject
Date: Thursday, 13 March 2008 15:38 (UTC)С другой стороны, операция чтения очень глубоко конвееризована, так что к тому моменту, когда пора менять интонацию, обычно нужный знак препинания уже поступает во входной буфер :)
не всегда в начале
Date: Friday, 14 March 2008 14:16 (UTC)Y tu, ¿qué tal?
Nunca veía sus padres, ¡la pobre!