Wednesday, 31 August 2005

andrzejn: (Default)
На fictionbook.ru лежат два перевода "Men at Arms" Пратчетта: С. Бен-Лева и Берденникова/Жикаренцева. Первый очень слаб, коряв и скучен, читать невозможно. Второй - ожидаемая смесь гремучего юмора, игры слов и житейских мудростей, за которые мы любим Пратчетта.

Интересно, в какой пропорции смешаны Пратчетт и Жикаренцев в тех переводах, благодаря которым Пратчетт настолько популярен среди русскоязычных читателей? В смысле, сколько там точного перевода, а сколько - вольного пересказа? Надо будет почитать оригинал и сравнить.

Неустойка

Wednesday, 31 August 2005 12:09
andrzejn: (Default)
С детства я воспринимал слово неустойка как неустройка, и сейчас всякий раз делаю на нём паузу, чтобы сказать-написать правильно. Я был уверен, что это слово образовано из его значения: выплата штрафной суммы партнёру, которого что-то не устраивает.

Название

Wednesday, 31 August 2005 13:46
andrzejn: (Default)
Радиостанция "Эхо войны".
andrzejn: (Default)
Отсюда.
В Австралии сотни обнаженных женщин, протестуя против войны в Ираке, своими телами выложили в поле лозунг "No war". Почему женщины в знак протеста так любят раздеваться донага?


Юрий ЛОЗА, музыкант: Женщины любят раздеваться донага не только в знак протеста, но и в знак солидарности, удовлетворения, восторга и вообще безо всяких знаков.

Рабочее

Wednesday, 31 August 2005 14:51
andrzejn: (Default)
Играет в Mahjongg
твёрдой рукой самурай.
Лень работать ему.

Profile

andrzejn: (Default)
Андрій Новосьолов

January 2026

M T W T F S S
    1 2 3 4
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

-

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Tuesday, 6 January 2026 02:58
Powered by Dreamwidth Studios