andrzejn: (Default)
[personal profile] andrzejn
Городок очень гордился тем, что приютил не только школу, но и Игру; просто учеников жители называли "студентами", а учащихся и гостей школы Игры - "лузерами" (испорченное "lusores" (игроки (лат.))).

Г. Гессе. "Игра в бисер"

Re

Date: Saturday, 27 January 2007 06:03 (UTC)
From: [identity profile] granite-golem.livejournal.com
*Припоминая книгу*

Да, видимо, городку больше нечем было гордиться.

Но во времена Гессе, получается, действительно были другие нравы, раз ему это ничего не резануло.

Они б их еще "люденами" назвали.

Re: Re

Date: Saturday, 27 January 2007 06:10 (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_masquer_/
Да, видимо, городку больше нечем было гордиться.
Этого было достаточно, чтобы гордиться. В контексте книги "приютить Игру" - все равно что для нас приютить Олимпиаду, только не раз в сколько-то лет, а на все время.

Re: Re

Date: Saturday, 27 January 2007 06:14 (UTC)
From: [identity profile] granite-golem.livejournal.com
Так вот как раз "приютить" - совсем не то слово, если мы хотим подать то или иное явление как достойное. Что значит "приютить олимпиаду"? Это что же - бедные организаторы мыкаются и не знают, где бы приткнуться?

Re: Re

Date: Saturday, 27 January 2007 16:46 (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_masquer_/
просто глагол неудачный в переводе, речь же не об этом.
найдите подходящий эквивалент.

Re: Re

Date: Saturday, 27 January 2007 18:59 (UTC)
From: [identity profile] granite-golem.livejournal.com
Интересно, а почему Вы уверены, что перевод неудачен?

Re: Re

Date: Sunday, 28 January 2007 02:07 (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_masquer_/
Я сказала про глагол "приютить", а не про перевод в целом. Читайте внимательно.
Кстати, про то, что "приютить - совсем не то слово", сказали как раз-таки Вы.

Re

Date: Saturday, 27 January 2007 19:07 (UTC)
From: [identity profile] granite-golem.livejournal.com
Вы книжку пытаетесь защитить? Да она миленькая, все хорошо, мне она в свое время очень даже нравилась. Только вот у Гессе не получилось хорошо проработать идею. И в итоге вышло, что идея Игры - отдельно, а люди - отдельно. А игроки - не совсем "люди", скорее, "облака в штанах".

Re: Re

Date: Sunday, 28 January 2007 02:15 (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_masquer_/
Я думаю, что Гессе ни от кого защищать не требуется.
Идея там как раз в том, что Касталия со своей Игрой - отдельно, а "земная жизнь" - отдельно. И это достаточно трагично. Но Гессе считал, видимо, что такое разделение неизбежно в мире, в котором масскульт стал отдельным явлением и занял свою нишу, отличную от мира немассовой культуры, науки и искусства. И когда человек "с горных высот духа" пытается спуститься вниз, к людям, пытаясь сделать шаг навстречу другому миру, он погибает - как Йозеф Кнехт. Собственно, книга много о чем еще - об этом диссертацию можно написать, и не одну.

Profile

andrzejn: (Default)
Андрій Новосьолов

March 2026

M T W T F S S
       1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

-

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Monday, 16 March 2026 17:03
Powered by Dreamwidth Studios