andrzejn: (Default)
[personal profile] andrzejn
[livejournal.com profile] plakhov когда-то навёл меня на волшебные строки:
Altogether elsewhere, vast
Herds of reindeer move across
Miles and miles of golden moss,
Silently and very fast.

W.H. Auden. The Fall of Rome
По ассоциации у меня всякий раз щёлкает другая строка (спасибо Урсуле ле Гуин):
My vegetable love should grow
Vaster than empires, and more slow

Andrew Marvell. To His Coy Mistress

Date: Friday, 27 June 2008 10:28 (UTC)
From: [identity profile] tuta-tis.livejournal.com
Первый стих очень впечатляет. Никогда раньше его не слышала. Спасибо :)

Date: Friday, 27 June 2008 13:26 (UTC)
From: [identity profile] vitizkaja.livejournal.com
У меня когда-то был личный квест - найти нормальный перевод этого стихотворения Одена на русский.
Нашла около семи вариантов. Почти все неудачны. Хорошего - ни одного.

Profile

andrzejn: (Default)
Андрій Новосьолов

May 2025

M T W T F S S
    1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Friday, 23 May 2025 09:35
Powered by Dreamwidth Studios