andrzejn: (Default)
[personal profile] andrzejn
[livejournal.com profile] plakhov когда-то навёл меня на волшебные строки:
Altogether elsewhere, vast
Herds of reindeer move across
Miles and miles of golden moss,
Silently and very fast.

W.H. Auden. The Fall of Rome
По ассоциации у меня всякий раз щёлкает другая строка (спасибо Урсуле ле Гуин):
My vegetable love should grow
Vaster than empires, and more slow

Andrew Marvell. To His Coy Mistress

Date: Friday, 27 June 2008 10:28 (UTC)
From: [identity profile] tuta-tis.livejournal.com
Первый стих очень впечатляет. Никогда раньше его не слышала. Спасибо :)

Date: Friday, 27 June 2008 13:26 (UTC)
From: [identity profile] vitizkaja.livejournal.com
У меня когда-то был личный квест - найти нормальный перевод этого стихотворения Одена на русский.
Нашла около семи вариантов. Почти все неудачны. Хорошего - ни одного.

Profile

andrzejn: (Default)
Андрій Новосьолов

July 2025

M T W T F S S
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14151617181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sunday, 13 July 2025 17:45
Powered by Dreamwidth Studios