Три очень милых феечки
Friday, 4 July 2008 12:05
"Три очень милых феечкиСидели на скамеечке..."
Этот стишок опубликован у Маршака среди переводов английского фольклора. Но если оригиналы других переводов - Шалтая-Болтая, Робина-Бобина, киски в гостях у королевы английской - несложно найти в сети, то с этим стихотворением совершенно глухо.
Не сочинил ли его Маршак сам?
Upd.: Спасибо
Зная правильный ответ, теперь я нашёл и упоминание у
no subject
Date: Friday, 4 July 2008 09:56 (UTC)Просто в оригинале они не "феечки", а какие-то привиденьица:
Three little ghostesses
Sitting on postesses,
Eating buttered toastesses,
Greasing their fistesse,
Up to their wristesses,
Oh, what beastesses
To make such feastesse!
no subject
Date: Friday, 4 July 2008 10:01 (UTC)no subject
Date: Friday, 4 July 2008 10:41 (UTC)no subject
Date: Sunday, 6 July 2008 15:18 (UTC)no subject
Date: Sunday, 6 July 2008 16:16 (UTC)