Мы пойдём другим путём
Monday, 14 December 2009 07:50Увидел на упаковке лекарства: по-украински - "для перорального использования", по-английски - "oral way".
Это так и надо переводить "перорально" или и правда можно начинать смеяться?
Это так и надо переводить "перорально" или и правда можно начинать смеяться?
Re
Date: Monday, 14 December 2009 05:52 (UTC)Re: Re
Date: Monday, 14 December 2009 06:01 (UTC)Re: Re
Date: Monday, 14 December 2009 09:24 (UTC)no subject
Date: Monday, 14 December 2009 06:07 (UTC)Да, "путь использования" обязательно прописывается. Как и "внутреннее", "внешнее", "внутримышечно", "внутривенно", "подкожно", .... Это не та область, в которой допустимы всякие "само собой очевидно". Ну хорошо - ДОЛЖНО прописываться.
no subject
Date: Monday, 14 December 2009 06:13 (UTC)no subject
Date: Monday, 14 December 2009 06:25 (UTC)no subject
Date: Monday, 14 December 2009 06:12 (UTC)no subject
Date: Monday, 14 December 2009 06:40 (UTC)no subject
Date: Monday, 14 December 2009 11:01 (UTC)no subject
Date: Monday, 14 December 2009 15:07 (UTC)Но слово "использование" - оно же из рус. яз, нет? Там никакого "затосування" нету в укр.яз. вместо него?
no subject
Date: Monday, 14 December 2009 15:21 (UTC)