Friday, 25 February 2005

andrzejn: (Default)
Давным-давно, когда СПИД ещё только появился, я учился в старших классах физматшколы (а младших классов там не было вовсе). Народ там, как водится, подобрался творческий, пишущий, играющий и поющий, да ещё со знакомыми в МФТИ и других творческих ВУЗах. Поэтому однажды на переменке я услышал балладу о СПИДе.

Баллада о СПИДе
(на мотив "Я тебя никогда не забуду" из "Юноны и Авось")
Автор, говорят, Д.Людмирский. Не помню.


На рассвете ты примешь микстуру
ExpandИ почувствуешь: не помогает... )
andrzejn: (Default)
В своём нынешнем состоянии я способен написать за день около 25K исходников (около 30 методов).
andrzejn: (Default)
Когда-то мне рассказывали, что Michael Spivak в своей книге "The Joy of TEX" ввёл для обозначения системы TEX специальное нейтральное местоимение "E".

Грег Иган в "Диаспоре" ввёл для обозначения виртуальных личностей местоимение ve и производные от него vis/ver (причём одна и та же личность в пределах абзаца может упоминаться и как vis, и как ver). Ну, понятно - в виртуальности половые ограничения чисто условны. Но вот как бы это можно было перевести на русский? Звук "в" хочется оставить - по-моему, он там от слова "виртуальность". Заменить "он/она" на "вон/вона" не пойдёт - слова уже заняты. "Ов/ова" (и "вей/вему/вего/веё")?

Profile

andrzejn: (Default)
Андрій Новосьолов

July 2025

M T W T F S S
  1 2 3 4 5 6
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

Expand All Cut TagsCollapse All Cut Tags
Page generated Monday, 7 July 2025 18:46
Powered by Dreamwidth Studios