andrzejn: (South Park)
[personal profile] andrzejn
Действующие лица:
Труфальдино из Бергамо, терапевт
Флориндо, муж
Беатриче, жена
Бригелла, хозяйка гостиницы
безымянные слуги, двое

Место действия: Венеция

ВСТУПЛЕНИЕ
Увертюра. Через сцену, медленно кружась, проходят актёры. Последние двое остаются на сцене и обращаются друг к другу и к зрителям.

Бригелла:
Привет, дружище! Не ждала я
тебя в Венеции случайно встретить.
Какой судьбой? Я помню, ты же
в Бергамо у Тадыко был в программе?

Труфальдино:
Всё точно, был. Но вот - теперь закончил,
и практику бы мне пора составить.
Бергамо, Сан-Бергамо - добрый город,
но, между нами, там господ немного,
что ремесло моё готовы оплатить...
Венеция - совсем другое дело!
Мне б лишь начать, а дальше, коль придётся,
я многим сослужу тут службу.

Бригелла:
Хо-хо, дружище, вижу - ты всё тот же!
Умён, пронырлив и изрядно нарциссичен.
Ну что ж, удачи я тебе желаю!
Я содержу гостиницу, ты знаешь;
для постояльцев сделаю рекламу.
А там - как Бог положит.

Труфальдино:
Вот спасибо!
Меня ты знаешь - я с друзьями честен,
и на добро всегда добром отвечу.

(Уходят).

СЦЕНА 1
(Выходит Труфальдино с двумя стульями, расставляет их вполоборота друг к другу, вполоборота к залу, усаживается на один).

Труфальдино (зрителям):
Так надоело ждать, что просто ужас!
С такою практикой я похудею...
Тут навздыхаешься, пока поешь.
Сейчас часы двенадцать прозвонили,
А в брюхе у меня давно уж полдень!

(входит Флориндо, садится на второй стул)

Сеньор! Ко мне вы? Извинить прошу,
что вас приёма ожидать заставил.
Мою фамилию вы знать хотите?
Я Труфальдино, родом из Бергамо,
здесь практикую частной терапией...

Флориндо:
Свою чем подтвердите идентичность?
Назваться терапевтом всякий может.

Труфальдино:
Сеньор, всё честно, вот сертификаты!
Меня в Бергамо каждая собака знает.

Флориндо (с сомнением):
Да? Что ж, рискнём тогда, пожалуй...

Труфальдино:
Начнём. Итак...
С чем вы пришли, сеньор? Как ваше имя?

Флориндо:
Флориндо я. Флориндо Аретузи.
С семейным я вопросом к вам... Возьмётесь?

Труфальдино:
Да, да, возьмусь, конечно!
В делах амурных я искусен преизрядно.

Флориндо:
По вам и видно... Вот какое дело:
к жене своей я охладел. Когда-то
друг в друге мы души не чаяли,
готовы были на любые безрассудства,
лишь только б оказаться с нею вместе...
И вот - венчание, семейной жизни годы,
дела, торговые заботы, письма...
Жена моя прекрасна, как и прежде,
но пыл былой... Куда, когда он делся?
(удручённо закрывает лицо руками)

Труфальдино:
Понимаю...
Скажите мне, Флориндо - между нами -
найдутся ль во Флоренции прекрасной
другие дамы, что вас возбуждают?

Флориндо:
(зрителям) Как он узнал?
(Труфальдино) Прошу не выдавать!

Труфальдино:
Сеньор, не беспокойтесь. Конфиденциальность!

Флориндо:
Я стыжусь признаться... (загибает пальцы) Да... Клариче...
Мария, донья Анна, Эсмеральда...

Труфальдино (торопливо):
Всё ясно! Вам помочь несложно.
Я предлагаю вам эксперимент.
Когда с женой окажетесь вы вместе,
представьте её вместо Эсмеральду,
представьте, что вы с нею незнакомы -
и дайте волю устремленьям плоти!
Увидите, что будет.

Флориндо (с сомнением):
Что, и всё?

Труфальдино:
И всё. Пять золотых. Через неделю заходите снова.

(Флориндо расплачивается, уходит)

Труфальдино:
Недурно для начала! Поглядим,
Как развернутся далее дела...

СЦЕНА 2

Труфальдино (зрителям):
О, бедный, беспризорный Труфальдино!
Карьеру мог бы выбрать ты получше,
Ты мог бы стать... по меньшей мере... Кем же?
Судья? Нотариус? Ах нет, помеха:
Тут надобно умение писать...
Врачом? Уж очень жалко пациентов...
Заняться ремеслом, - так лень мешает...
Нет, вижу я одно возможным дело!

(входит Беатриче, садится на стул)

Беатриче:
Сеньор...

Труфальдино (оживляясь)
Я Труфальдино. Просто Труфальдино.
Гештальтом делаю гешефт немного...

Беатриче:
Я знаю, говорила мне Бригелла.
Я Беатриче.
С вопросом к вам интимного я толка...
(с нарастающим мечтательным возбуждением)
Моя беда - мужчины. А точнее,
один мужчина. Муж мой. Было время,
пылала страсть меж нами, что достойна
пера Вергилия. Балконы, крыши,
дуэли, серенады, всё такое...
Сломалось не одно под нами, помню,
супружеское ложе...
Да, минутку!
На вашу сдержанность могу я положиться?

Труфальдино:
Смотрю, любили вы чудить, сеньора...
Но всё же я готов вам услужить,
И пусть я лопну, если я вас выдам!
Итак, сеньора, что вас удручает?

Беатриче:
Годы! Семья, хозяйство, слуги, всё такое...
(энергия спадает)
Мой муж богат и знатен, он красив,
в себе уверен, и в постели тоже...
Но - пресным стало всё.
Боюсь я, что в пути к гнезду семейному
мы что-то потеряли...
(понуривается)

Труфальдино:
Понимаю.
Я вижу слёзы. Плачьте, не стесняйтесь!
Тем временем рискну вас обнадёжить:
не всё ещё потеряно для вас.
Пресна еда? И что с того? Мы, слава Богу,
в Венеции живём, и корабли
сюда привозят пряности...

Беатриче:
О чём вы?

Труфальдино:
Ругались с мужем вы? Скандалы, ссоры?

Беатриче:
Да нет, конечно! Говорю вам:
мой муж хорош, и между нами
всегда всё было гладко...

Труфальдино:
Слишком гладко!
Коль пресно блюдо, всякий повар
в него добавит перцу да тимьяну.
Попробуйте вот так: как муж придёт,
ему истерику устройте.

Беатриче:
И всё?

Труфальдино:
И всё пока. А там посмотрим.
Пять золотых, через неделю жду вас.

(Беатриче расплачивается, уходит).

Труфальдино:
Вот это так! Кругом народ стремится
Найти клиента, ну а я нашел
Двух сразу! Вот так приключенье!

(Забирает стулья, уходит).

СЦЕНА 3

(Флориндо и Беатриче выходят на сцену с разных сторон)

Флориндо (сухо):
Привет тебе, жена.

Беатриче (сдержанно):
Мой муж.

(Флориндо вспоминает задание, смотрит на жену).

Беатриче (растерянно):
Ты что?

Флориндо:
Сеньора... Беатриче...
Ваш облик для меня - как солнца луч,
ласкает и грозит спалить дотла...

Беатриче:
Ты пьян, поди!

Флориндо:
О нет! О да! Я пьян тобою,
Позволь лишь мне
руки твоей коснуться, я не смею
просить о большем...

Беатриче:
Ты к кому?

Флориндо:
К тебе, о Эсмеральда! Ой.

(пауза)

Беатриче:
Таааак. Эсмеральда? И давно вы
греху прелюбодейства предаётесь?

Флориндо:
О нет! Мы никогда... Прости, сорвалось...

Беатриче:
Сорвалось - значит было, что срывать!
А я... а мы... а ты всё это...
Да ты... Козёл! Мужлан! Самец!
Скотина! Я тебе...

Флориндо:
Постой!

Беатриче:
Не постою! Отныне...

(Секунду стоят без слов, глядя друг на друга. Внезапно Флориндо сгребает Беатриче в объятия и страстно целует. Та отвечает. На сцену выходят двое слуг с покрывалом и, как занавесом, отгораживают им супругов от зрителей, секунд на пять-десять. За покрывалом супруги вносят беспорядок в одежду. Покрывало уносят).

Флориндо:
Любовь моя...

Беатриче:
Не говори... О Боже...
Всё словно в первый раз... Как это?

Флориндо:
У терапевта был я. Вот...

Беатриче:
Какое совпаденье!
Я тоже. И, я думаю, о том же.

Флориндо:
Так скажем им спасибо, им обоим.
Пойдём!

Беатриче:
Сейчас?

Флориндо:
Сейчас! Без промедленья!
Сначала к моему...

(Уходят)


СЦЕНА 4

(Труфальдино приносит стулья, садится. Врываются Флориндо и Беатриче)

Флориндо:
Спасибо, о, спасибо!

(Труфальдино и Беатриче смотрят друг на друга)

Беатриче:
А...

Труфальдино:
Э...

Флориндо:
Я сделал всё, как вы велели...
(Беатриче дёргает его за рукав)
Что, любовь моя?

Беатриче:
Вот он! Мой терапевт.

Флориндо:
И мой... Что это значит, Труфальдино?

Труфальдино (разводит руками):
Так вышло, господа. Ну что же...
Нам порознь уж не выйдет продолжать.
Продолжим, значит, терапию пары...
Как вам такое?

Беатриче:
Ну... пускай...

Флориндо:
Раз так... согласен!

Труфальдино:
Быть по сему. Ну а теперь -
с вас десять золотых, через неделю встреча!

(На сцену выходит Бригелла, обращается к зрителям)

Бригелла:
Смотрите-ка, что делает любовь!
Скажу без похвальбы, что в наши годы
свести клиентов двух - лихой удел...
Однако он умом преодолел
Все трудности и вынес все невзгоды.
На этот раз всё обошлось. Но впредь -
Друзья! Диагностируйте контекст!


(Музыка. Актёры кланяются, уходят).

Profile

andrzejn: (Default)
Андрій Новосьолов

May 2025

M T W T F S S
    1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Friday, 23 May 2025 00:30
Powered by Dreamwidth Studios