andrzejn: (Default)
[personal profile] andrzejn
"Доннерджек" Желязны/Линдскольд. В переводе:
Дьюби, скучающая и одинокая, находилась в сумеречной долине к западу от Непостижимых Полей, рядом с кислотным ручьем, возле кровавых останков светлого бабуина, когда вдруг раздался звук, подобного которому ей не приходилось слышать ни разу в жизни.
В оригинале:
Dubhe — bored, impulsive, lonely — was in a twilit valley to the west of Deep Fields, beside an acid stream, engaged in necrophilia with the significant remains of a blond baboon, when he heard the sound unlike any sound he had ever heard before.
Почувствуйте разницу, как говорится...

Перевод настолько слаб, что даже пинать его как-то неловко. Например, переводчики не опознали, что Дубхе, Мицар, Алиот и Фекда - названия звёзд Большой Медведицы, и исказили два имени из четырёх. Strange attractors перевели как чудесные магниты. Зачем Дубхе сменили пол, я вообще не понимаю. Фу.

Date: Friday, 1 July 2005 09:53 (UTC)
From: [identity profile] greymage.livejournal.com
Долго удивлялся чудесным магнитам. Все пытался понять, что имел в виду Желязны.

Date: Friday, 1 July 2005 09:58 (UTC)
From: [identity profile] lastalajka.livejournal.com
а как ты significant remains перевел? от меня смысл что-то ускользает

Date: Friday, 1 July 2005 11:02 (UTC)
From: [identity profile] lastalajka.livejournal.com
о, точно!

Profile

andrzejn: (Default)
Андрій Новосьолов

June 2026

M T W T F S S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 1011 12 1314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

-

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sunday, 14 June 2026 03:33
Powered by Dreamwidth Studios