Местоимения
Friday, 25 February 2005 12:11![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Когда-то мне рассказывали, что Michael Spivak в своей книге "The Joy of TEX" ввёл для обозначения системы TEX специальное нейтральное местоимение "E".
Грег Иган в "Диаспоре" ввёл для обозначения виртуальных личностей местоимение ve и производные от него vis/ver (причём одна и та же личность в пределах абзаца может упоминаться и как vis, и как ver). Ну, понятно - в виртуальности половые ограничения чисто условны. Но вот как бы это можно было перевести на русский? Звук "в" хочется оставить - по-моему, он там от слова "виртуальность". Заменить "он/она" на "вон/вона" не пойдёт - слова уже заняты. "Ов/ова" (и "вей/вему/вего/веё")?
Грег Иган в "Диаспоре" ввёл для обозначения виртуальных личностей местоимение ve и производные от него vis/ver (причём одна и та же личность в пределах абзаца может упоминаться и как vis, и как ver). Ну, понятно - в виртуальности половые ограничения чисто условны. Но вот как бы это можно было перевести на русский? Звук "в" хочется оставить - по-моему, он там от слова "виртуальность". Заменить "он/она" на "вон/вона" не пойдёт - слова уже заняты. "Ов/ова" (и "вей/вему/вего/веё")?
Re: СПАТЬ НАДО БОЛЬШЕ!
Date: Friday, 25 February 2005 13:04 (UTC)Ты там этта... аккуратнее с желаниями..
Date: Friday, 25 February 2005 13:10 (UTC)