Не было у Джонни ровно ничего
Sunday, 8 May 2016 21:43Нашёл оригинал переведенного Борисом Заходером дзенского стихотворения.

(Предыдущая серия изысканий: три очень милых феечки Маршака).
Жил на свете Джонни, Знаете его? Не было у Джонни Ровно ничего! Нечем подкрепиться, Нечего надеть, Не к чему стремиться, Не о чем жалеть, Нечего бояться, Нечего терять... Весело живётся, Нечего сказать! (с английского) | There was an old woman And nothing she had; And so this old woman Was said to be mad. She'd nothing to eat, She'd nothing to wear, She'd nothing to lose, She'd nothing to fear, She'd nothing to ask, And nothing to give, And when she did die, She'd nothing to leave. (nursery rhyme) |

(Предыдущая серия изысканий: три очень милых феечки Маршака).