Честно сказать, когда я увидел "Holy cow" в английском оригинале, я подумал, что сотрудник, который так выражается - индус. А "Дороги должны катиться" - это уже наш комментатор. По-моему, катиться должны именно такие комментаторы. По известному адресу в Перу.
no subject
Date: Thursday, 13 November 2008 09:16 (UTC)А "Дороги должны катиться" - это уже наш комментатор. По-моему, катиться должны именно такие комментаторы. По известному адресу в Перу.
no subject
Date: Thursday, 13 November 2008 09:20 (UTC)Я б перевел как "Ешкин кот!"
no subject
Date: Thursday, 13 November 2008 09:30 (UTC)Там переведно как "Мамочки мои".
no subject
Date: Thursday, 13 November 2008 09:43 (UTC)no subject
Date: Thursday, 13 November 2008 12:29 (UTC)